قرآن - سوره یاسین
قرآن - سوره یاسین

تفسیر آیه ۹ سوره یس/ وَ جَعَلْنَا مِن بَیْنِ أَیْدِیهِمْ سَدّاً وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدّاً فَأَغْشَیْنَاهُمْ فَهُمْ لَا یُبْصِرُونَ

آیه
وَ جَعَلْنَا مِن بَیْنِ أَیْدِیهِمْ سَدّاً وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدّاً فَأَغْشَیْنَاهُمْ فَهُمْ لَا یُبْصِرُونَ

ترجمه
و پیش روى آنان حائل و سدّى و پشت سرشان نیز حائل و سدّى قرار دادیم، و به طور فراگیر آنان را پوشاندیم، پس هیچ چیز را نمى‏بینند.

نکته ها
با این که قرآن استوار و حکمت‏آموز است و رسالت پیامبر قطعى است و راه دین مستقیم است و خداوند قوى ومهربان است، لیکن چون اکثر مردم، غافل، بى‏ایمان و گرفتار خرافاتند، از هر سو بروند به سدّى محکم و بن بست برخورد مى‏کنند.
سیماى افراد لجوج در این آیه بسیار دقیق و جالب ترسیم شده است:
اّولاً: غافل هستند، «فهم غافلون» و در نتیجه ایمان نمى‏آورند. «فهم لا یؤمنون»
ثانیاً: خرافات آنان را گرفتار کرده است. «فى اعناقهم اغلالا» و همچون شتر چموش از پذیرفتن حقّ سر باز مى‏زنند. «فهم مقمحون» از پیش و پس در محاصره هستند، «سدّا» و بر چشمان آنان پرده‏اى آویخته شده و نمى‏بینند.
شاید مراد از «من بین ایدیهم سدّاً» آرزوهاى طولانى انسان براى آینده و مراد از «من خلفهم سدّاً» غفلت از خلافکارى‏هاى گذشته باشد که آن آرزوها و غفلت‏ها دو مانع بزرگ براى دیدن حقّ است.
در این آیات، دو کیفر در برابر دو انحراف بزرگ قرار گرفته است. «فهم غافلون – فهم لا یؤمنون»، «جعلنا فى اعناقهم اغلالاً – جعلنا من بین ایدیهم سدّا»

پیام ها
۱- صدها چراغ دارد و بى راهه مى‏رود، بگذار تا بیفتد و بیند سزاى خویش. «و جعلنا من بین ایدیهم سدّا»
۲- غافلان بى ایمان، نه از گذشته‏ى کفّار عبرت مى‏گیرند، «خلفهم» و نه از معجزه و استدلالى که پیش روى آنان است. «من بین ایدیهم»
۳- کافر در بن بست است. «سدّا»
۴- در تبلیغ، معقولات را با محسوسات تشبیه کنیم. «سدّا»

همچنین ببینید

پیامک تبریک عید فطر ۱۴۰۲

متن تبریک عید سعید فطر با استفاده از جملات کوتاه، اس ام اس، پیامک کوتاه، …

۴ نظر

  1. سلام.خواستم بابت وبسایت خوبتون ازتون تشکر
    کنم و امیدوارم باعث ایجاد
    انگیزه براتون بشه

  2. دانلود سریال جدید

    سلام.واقعا وبسایت خوبی دارید

  3. سایتتون بی نظیره❤️❤️❤️

  4. سلام خدا خیرتون بده

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *